lunes, 8 de diciembre de 2014

Traducción 5

The Monk’s Tale
With Lucifer, though he was angel fair And not a man, with him will I begin; For though Fortune may not an angel dare, From high degree yet fell he for his sin Down into Hell, and he lies yet therein. O Lucifer, brightest of angels all, Now art thou Satan, and thou may’st not win From misery wherein thou far did’st fall!

The Lawyer’s Tale
She crossed herself, and with a piteous voice prayed to the cross of Christ and made this plea: “O holy cross, altar where we rejoice, Red from the Lamb’s blood, she so pityingly, That cleansed the world of old iniquity; I pray, from the fiend and his claws please keep Me, on that day when I drown in the deep.

THE PHYSICIAN'S TALE
There was, as we're told by Titus Livius,
A knight once who was called Virginius,
A man of worth and honor through and through,
One strong in friends and with great riches too.
This knight begat a daughter by his wife
And had no other children all his life.
This maiden had such loveliness that she
Was fairer than all creatures men may see.

The Wife of Bath’s Tale
"My lady and my love, and wife so dear,
I put myself in your wise governing;
Do you choose which may be the more pleasing,
And bring most honour to you, and me also.
I care not which it be of these things two;
For if you like it, that suffices me."
"Then have I got of you the mastery,
Since I may choose and govern, in earnest?"




El cuento del monje
Lucifer no era hombre, sino ángel. Pues a pesar de que la diosa fortuna no pueda dañar a los ángeles, a causa de su pecado cayó de su alta posición hasta el infierno, dónde todavía está. Lucifer, el más brillante de los ángeles, es ahora Satanás, y nunca escapará a de la desgracia en que cayó.

El cuento del abogado
Ella se percinó, y con voz lastimosa rezó a la cruz de Cristo e hizo esta plegaria: “Oh santa cruz, altar dónde nos regocijamos, roja por la sangre del cordero; derramada compasivamente, que purifica al mundo del pecado; rezo, que me mantenga lejos de las garras de satanás, en ese día cuando me ahogue en las profundidades.

El cuento del médico
Había una vez como nos dijo Titus Livius, había un caballero llamado Virginius, un hombre de valor y honor de principio a fin. Con muchos amigos y también con grandes riquezas. Este caballero engendró a una hija con su esposa, y no tuvo más hijos en toda su vida. Esta doncella tenía tal belleza que era la creatura más bella que los hombres querían ver.

El cuento de la esposa de Bath
Mi dama, mi amor y mi querida esposa, me pongo a tus pies; tu elegirás lo que más me complazca, y que te honre más y a mí también.  Sin importar cuál de las dos elijas; si es lo que deseas, para mí es suficiente.  Entonces tengo autoridad sobre ti, debido a que puedo elegir y gobernar con seriedad.







GLOSSARY


The Monk’s Tale
Lord: señor, amo
Mighty: poderoso
Shameless: desvergonzada
Bewail: llorar,lamentarse, lamentar

A Lawyer’s Tale
Piteous: penoso, patético, lastimero, lastimoso
Plea: petición, súplica, pedido
Rejoice: alegrarse, regocijarse
Shed cobertizo, nave, galpón
Pityngly: compasivamente, con lástima
Cleansed: limpiar, purificar
Iniquity: iniquidad, injusticia
Fiend: demonio, diablo
Claws: garras, pinzas, dedos, manos
Drown: ahogar, inundar, ahogarse

The Physician’s Tale
Knight: caballero/ titulo de sir
Worth: valor, digno de él
Begat: engendró, procreó
Maiden: doncella, soltera, virginal
Loveliness: hermosura, simpatía, gracia
Fair: bello, hermoso, bueno
Endowed: dotado
Sovereign: soberano
Engrave: gravar, burilar, estampar
Hue: matiz, color

The Wife of Bath’s Tale
Govern: administer, manage, direct, control
Pleasing: attractive, convincing
Honour: respect, honest
Suffice: sufficient, plenty
Mastery: authority, power
Earnest: seriousness, sincere
Wroth: full of anger
Hold: believe, organise
True: honest, faithful
Fair: beautiful, pale skin



No hay comentarios:

Publicar un comentario